fonte traduzione: Bella senz'anima (Eng)
E adesso siediti su quella seggiola, stavolta ascoltami senza interrompere, è tanto tempo che volevo dirtelo. Vivere insieme a te è stato inutile, tutto senza allegria, senza una lacrima, niente da aggiungere ne da dividere, nella tua trappola ci son caduto anch'io, avanti il prossimo, gli lascio il posto mio. Povero diavolo, che pena mi fa, e quando a letto lui ti chiederà di più tu glielo concederai perché tu fai così, come sai fingere se ti fa comodo. E adesso so chi sei e non ci soffro più, e se verrai di là te lo dimostrerò, e questa volta tu te lo ricorderai. E adesso spogliati come sai fare tu, ma non illuderti, io non ci casco più, tu mi rimpiangerai, bella senz'anima. | And now sit on that chair this time listen to me without interrupt it's been a while that i wanted to say to you living with you has been useless everything wthout joy, without a tear nothing to add nor to divide I've felt in your tramp too I leave my place to the next one poor devil, I feel sorry for him and when he asks you more in the bed you'll agree because you do it like that you know to pretend if it suits you and now I know who you are, and i don't suffer anymore and if you come here i will show you and this time you'll remember and now strip, as you do but don't decieve yourself, i wont fall again you will regret me, beautiful without soul |
Nessun commento:
Posta un commento
C'è un sentimento in particolare che questa canzone ti provoca? un ricordo? hai una interpretazione particolare? sarò più che felice se vorrai condividerla con me e i lettori di questo blog :)
Se hai dei suggerimenti per favore usa la sezione apposita: Suggeriscimi una canzone così riesco a tenerne traccia :)