A meno da una settimana dalla fine del Festival di Sanremo trovo molto appropriata la canzone suggerita da Federica, questa infatti arrivò quinta nella categoria Nuove Proposte nel Sanremo '93, quello che in questa categoria aveva la Pausini e Nek per intenderci.
Ascoltandola quello che ho pensato è stato "questa è proprio una tipica canzone italiana", bello il testo, non mi soprende che accanto a Sinni ci sia anche Riccardo Cocciante tra gli autori.
Cito la mia suggeritrice:
direi che la fine è proprio triste:
E interroghi un amico e chiedi ad un dottore
Se sa perché finisce l'amore vero
L'amore vero viene una volta sola
Ha un passo particolare sia per strada che tra le lenzuola
E uno sguardo attento che nulla ti possa fare male
Non ha un documento ma solo un fluido eccezionale
L'amore vero ha un congegno misterioso
Entra in funzione all'improvviso tracciando un fulmine nel sospeso
É un'endovena di energia è una reazione nucleare
É un miscuglio di follia dolcemente animale
E tu che hai quegli occhi tipici di chi l'ha conosciuto bene
E i polsi stretti da due invisibili catene
Vorresti credere che possa capitare ancora
Quel sentimento che non sia solo di un'ora
E tu che hai gli occhi che non ridono da tempo
É una galera questo mini appartamento
Troppo silenzio urla forte e dà dolore
Il tempo passa e si indebolisce il cuore
L'amore vero quando lo trovi tienitelo stretto
Non fargli mancare niente coltiva una rosa per ogni difetto
Fallo crescere in buona terra e che l'acqua sia in abbondanza
Dagli un cuscino di sicurezza e una coperta di speranza
L'amore vero dà quel passo così sicuro
E nuove cellule alla giovinezza e all'improvviso ti senti nuovo
E non conosce orari e non conosce distanze ma soffia un vento
Gentile che disperde le ansie
E tu che hai quegli occhi tipici di chi non sa più cosa fare
E i nervi tesi da un'attesa di paure vorresti credere
Che possa ritornare ancora quel sentimento
Che non sia solo di un'ora
E tu che vivi senza sogni ormai da tempo
L'anima stretta in questo mini appartamento
Troppe incertezze e qualche cosa che non muore
Ma il tempo passa e s'inaridisce il cuore
L'amore vero viene una volta sola
Rimette tutto in discussione ogni tuo passo ogni parola
E interroghi un amico e chiedi ad un dottore
Se sa perché finisce l'amore vero
Come muoversi nel blog
Nel blog trovate una canzone S&T per ogni post, con video e testo.
Di lato a destra trovate la lista degli artisti citati,
con all'inizio le etichette per tematica per distinguere le canzoni non relative alla fine di qualcosa dalla altre, così da muovervi secondo i vostri gusti.
In alto invece ci sono i link ad una serie di pagine, tra cui l'indice per autore.
Buona permanenza :D
*hostess mode off*
Visualizzazione post con etichetta 1993. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta 1993. Mostra tutti i post
giovedì 23 febbraio 2012
lunedì 29 agosto 2011
Streets of Philadelphia - Bruce Springsteen
Grazie ad Enrico per il suggerimento :)
Era da un po' che desideravo inserire una canzone di Bruce Springsteen, ho un'amica fan sfegatata di lui, ma mi mancava appunto la canzone giusta.
La canzone in questione è stata scritta appositamente per il film Philadelphia che io ricordo nitidamente come il primo film che riuscì seriamente ad emozionarmi, da qualche parte dovrei avere ancora la videocassetta con l'etichetta che ti ritagliavi dal giornale con i palinsesti televisivi. Erano altri tempi.
Detto ciò abbiamo la chiave di lettura del testo, ruota tutto attorno all'AIDS, sono le parole di un uomo che guarda in faccia al suo destino sapendo a cosa va incontro.
Traduzione in italiano: qui
I was bruised and battered, I couldn't tell what I felt.
I was unrecognizable to myself.
I saw my reflection in a window, I didn't know my own face.
Oh brother are you gonna leave me wastin' away
On the Streets of Philadelphia.
I walked the avenue, 'til my legs felt like stone,
I heard the voices of friends vanished and gone,
At night I could hear the blood in my veins,
Black and whispering as the rain,
On the Streets of Philadelphia.
Ain't no angel gonna greet me.
It's just you and I my friend.
My clothes don't fit me no more,
I walked a thousand miles
Just to slip this skin.
The night has fallen, I'm lyin' awake,
I can feel myself fading away,
So receive me brother with your faithless kiss,
Or will we leave each other alone like this
On the Streets of Philadelphia
Era da un po' che desideravo inserire una canzone di Bruce Springsteen, ho un'amica fan sfegatata di lui, ma mi mancava appunto la canzone giusta.
La canzone in questione è stata scritta appositamente per il film Philadelphia che io ricordo nitidamente come il primo film che riuscì seriamente ad emozionarmi, da qualche parte dovrei avere ancora la videocassetta con l'etichetta che ti ritagliavi dal giornale con i palinsesti televisivi. Erano altri tempi.
Detto ciò abbiamo la chiave di lettura del testo, ruota tutto attorno all'AIDS, sono le parole di un uomo che guarda in faccia al suo destino sapendo a cosa va incontro.
Traduzione in italiano: qui
I was bruised and battered, I couldn't tell what I felt.
I was unrecognizable to myself.
I saw my reflection in a window, I didn't know my own face.
Oh brother are you gonna leave me wastin' away
On the Streets of Philadelphia.
I walked the avenue, 'til my legs felt like stone,
I heard the voices of friends vanished and gone,
At night I could hear the blood in my veins,
Black and whispering as the rain,
On the Streets of Philadelphia.
Ain't no angel gonna greet me.
It's just you and I my friend.
My clothes don't fit me no more,
I walked a thousand miles
Just to slip this skin.
The night has fallen, I'm lyin' awake,
I can feel myself fading away,
So receive me brother with your faithless kiss,
Or will we leave each other alone like this
On the Streets of Philadelphia
sabato 4 settembre 2010
Fade into you - Mazzy Star
Eccoci in questo primo sabato di Settembre con un'altra canzone triste e struggente, questa volta il suggerimento è di Michele.
Che piacere queste canzone, una voce pacata e sinuosa unita a quel ritmo malinconico capaci insieme di coccolare o di rattristare un po', a seconda dell'umore.
Traduzione in italiano: qui
I want to hold the hand inside you
I want to take a breath that's true
I look to you and I see nothing
I look to you to see the truth
You live your life
You go in shadows
You'll come apart and you'll go black
Some kind of night into your darkness
Colors your eyes with what's not there.
Fade into you
Strange you never knew
Fade into you
I think it's strange you never knew
A stranger's light comes on slowly
A stranger's heart without a home
You put your hands into your head
And then it's smiles cover your heart
Fade into you
Strange you never knew
Fade into you
I think it's strange you never knew
I think it's strange you never knew
I think it's strange you never knew
I think it's strange you never knew
Che piacere queste canzone, una voce pacata e sinuosa unita a quel ritmo malinconico capaci insieme di coccolare o di rattristare un po', a seconda dell'umore.
Traduzione in italiano: qui
I want to hold the hand inside you
I want to take a breath that's true
I look to you and I see nothing
I look to you to see the truth
You live your life
You go in shadows
You'll come apart and you'll go black
Some kind of night into your darkness
Colors your eyes with what's not there.
Fade into you
Strange you never knew
Fade into you
I think it's strange you never knew
A stranger's light comes on slowly
A stranger's heart without a home
You put your hands into your head
And then it's smiles cover your heart
Fade into you
Strange you never knew
Fade into you
I think it's strange you never knew
I think it's strange you never knew
I think it's strange you never knew
I think it's strange you never knew
sabato 14 febbraio 2009
Io senza te - Gianna Nannini
Io senza te, cammino via del tempo...
Ciao Amore, se ti lascio non andare via stringiti al mio cuore in volo io ti adoro, voglio portare i frutti del perdono per quei nostri spiriti vigili da sempre e poi sirene, sirene e lampi le luci in faccia in mezzo al traffico io senza te, cammino via dal tempo io senza te, nel fuoco di un tramonto ti sogno e un'altra notte se ne va senza di me, senza di te, io senza te Amore addio, se ritorno portami via voglio sedermi in cima al tuo vulcano io ti amo, dammi una tua lacrima ti prego se ci muori per davvero io senza te, cammino via dal tempo io senza te, nel fuoco di un tramonto e poi la radio, il telegiornale, le bombe a mano niente da fare io senza te, a una passo dalle nuvole io senza te, ti porto fino al limite dimenticando quella tua città per te cammino, per te respiro per questo amore vivo io senza te io senza te, non ho più voglia di ridere io senza te e cammino da te e respiro con te per te cammino, per te respiro peruesto amore vivo io senza te io senza te | Hello love, don't go away if I leave you hold yourself to my airborned heart I adore you, I want to bring the forgiveness fruits for our spirits, aware all along and then sirens, sirens and lightnings the light in the face in the traffic I without you, walk away from time I without you, in the sunset fire I dreamt of you and another night goes away without me, without you, I without you goodbye love, take me away if I will come back I want to to sit on the top of your volcan I love you, please give me one your tear if you really die for it I without you, walk away from the time I without you, in the sunset fire and then the radio, the newscast the hand granates, nothing to do I without you, one step to the clouds I without you, I bring you to the limit forgetting your town for you I walk, for you I breath I live for this love, without you I without you, don't want to laught more I without you and walk to/from you and breath with you for you I walk, for you I breath I live for this love I without you I without you |
Etichette:
1993,
English version,
Gianna Nannini,
Translation
Iscriviti a:
Post (Atom)